誤り
「カステラ」は『菓子寺』が元か?
よくある説(俗説)
『カステラ』は、『菓子寺』という日本語を語源とする
漢字を当てればそれらしく見えるため、『カステラ』は『菓子寺』が元だという話が語られることがある。
検証
この説明を支える辞書的根拠は見当たらない。辞書では『カステラ』はポルトガル語『pao de Castelha』に由来し、『カスティーリャのパン』を意味するとされる。日本語の『菓子寺』は語源ではなく、後から作られた当て字・こじつけの類とみるのが自然である。
実際の有力説
『カステラ』は南蛮菓子の一つとして伝わった外来語で、ポルトガル語由来と考えられている。日本語の漢字表記より、借用元の語形と歴史的伝来経路を見る方が妥当である。
なぜ広まったか
外来語でも、あとから漢字を当てたり和風の由来話をつけたりすると覚えやすくなる。『菓子寺』は字面が面白く、雑学として広まりやすい典型である。
見分け方
漢字で説明される語源話は、当て字か本来の表記かをまず疑うとよい。特に南蛮由来の語は、伝来時期と借用元の言語を辞書で確認すると見分けやすい。
出典
- カステラとは? 意味や使い方— コトバンク
- ポルトガル語(ポルトガルゴ)とは? 意味や使い方— コトバンク